«حکمت حکایات صوفیان» مجموعه بیست قصه از ادبیات عرفانی مکتوب و شفاهی فارسی ست. اُسکار برنیفیه و ایزابل میلون که از چهره های کانونی فلسفه برای کودکان به شمار می آیند، این قصه ها را به شکلی در زبان های فرانسوی و انگلیسی بازنویسی کرده اند که ذهن خواننده را به چالش بکشند و بتوان به بهانه آنها درباره موضوعات بنیادین فلسفی گفتگو کرد. علاوه بر این در پایان هر قصه مجموعه ای از سوالات هدفمند طراحی شده که می توان به کمک شان به موضوعات وسعت بخشید و عمیق تر به مساله اندیشید.
این کتاب به ترجمه مسیحا ابوعلی برای کودکان و نوجوانان، خانواده ها و معلمین،خصوصا معلمین فلسفه برای کودکان بسیار مفید است.
.
.
مقدمه مترجم
حکایاتی که در این کتاب می خوانید، پیش از آنکه به چشمِ شما برسند، دُوری قمری در زبان های مختلف زده اند و مجددا به فارسی برگشته اند. نویسندگانِ کتاب، این بیست قصه را از ادبیاتِ عرفانیِ مکتوب و شفاهیِ فارسی برگزیده اند، با خود به زبانِ فرانسوی برده، سپس آن را به انگلیسی ترجمه کرده اند و در نهایت من این حکایت های مسافر را به فارسی بازگردانده ام.
اگر منابعِ اصلیِ بعضی از قصه ها را در مثنوی معنوی یا گلستانِ سعدیِ شیراز بیابید و با این قصه ها مقایسه کنید، خواهید فهمید که چگونه این قصه ها در دل سفرهایشان به زبان ها و سنت های فکریِ دیگر، بالغ تر و بلیغ تر، شفاف تر و فهمیدنی تر شده اند. در یک کلام این قصه ها با ظرافت و خلاقیتی کم نظیر چنان بازنویسی شده اند که ذهنِ شما را به چالش بکشند و بتوان به بهانه آن، درباره بنیادین ترین مسائل فلسفه گفتگو کرد.
فلسفه برای کودکان در ایران راه بسیار و درخوری را پیموده است، حالا حتی در شهرهای دورِ ایران نیز اسمی از این رشته شنیده شده و بیش از صدها عنوان کتاب در این زمینه به فارسی ترجمه و یا تالیف شده است. به عنوان معلمی که در شهرهای دور از هم ایران برای چند سال متوالی با کودکان تمرین فکرپروری کرده ام، بسیار با داستان های ترجمه شده ای روبه رو شده ام که کمترین رابطه ای با کودک یا نوجوان ایرانی برقرار نمی کنند و مساله قابل توجهی برای کودکِ نیمه شرقیِ ایرانی ندارند. و به همین
سادگی بخشی از تلاش های ما برای تولید محتوایی فکرپرورانه برای کودکان به هدر می روند.
در این میان کتاب «حکمت حکایات صوفیان» را می توان هدیه ای معنوی از سوی ایزابل میلون و اسکار برنیفیه به فرهنگ ایران زمین دانست. از این دو معلم فلسفه برای کودکان بیش از ده – بیست جلد کتاب به فارسی برگردانده شده و چهره هایی آشنا و کلاسیک برای اهالی تعلیم و تربیت به شمار می آیند. باری قصد دارم در این سطور به سویه ای دیگر از فعالیت های ایشان نوری بتابانم. سفرهای ایشان به کشورها و سنت های مختلف، برگزاری کارگاه های تربیتی، مطالعه عمیق مردم و فرهنگ های مختلف و در نهایت تولید و کشف قصه ها و داستان هایی از دل همان جوامع برای فکر کردن و گفتگو کردن.
به همین دلیل این کتاب را دعوت و تشویقی می دانم به بازخوانی متون و منابعِ خودمان. به نظر می آید برای به فکر واداشتنِ جامعه ایرانی، در دلِ سنتِ خودمان، قصه ها و بهانه های بسیاری برای گفتگو کردن نهفته است و ما متون خود را به خوبی نخوانده ایم و امید که بازخوانیِ این کتاب الهام بخشِ فعالانِ حوزه فلسفه برای کودکان و نوجوانان شود و بتوانیم گنجینه های نامکشوف سنت و فرهنگ خودمان را برای کودکان ایرانی ترجمه کنیم.
تجربه عملی ام در یک سال و نیم اخیر نشان داده که بچه ها با این قصه ها رابطه ای بسیار پیچیده برقرار می کنند و فضای آشنای قصه ها باعث می شود که بیشترین همکاریِ ممکن را در گفتگو داشته باشند. این کتاب به خانواده ها، معلمانِ فلسفه برای کودکان و اولیای تربیتی مثل یک کلید کمک می کند تا درباره عمیق ترین مسائلِ زندگی با کودکان و نوجوانان گفتگو کنند.
«حکمت حکایات صوفیان» پُر از درس های زندگیست، چنان که اندیشمندان علوم انسانی گفته اند، یکی از پنج نقد بنیادین به نهاد آموزش و پرورش در ایران این است که درسی برای زندگی کردن به ما نمی دهند. به عنوان مترجمِ این اثر می توانم اعتراف کنم که تک تک حکایاتِ کتاب، ذهن مرا به چالش هایی عمیق فراخوانده و با هر کدام از سوال هایی که مطرح شده می توان چندی به زندگی اندیشید. در نتیجه این کتاب فارغ از حیطه کودکان و نوجوانان و تعلیم و تربیت، شاید برای هرکسی که می خواهد عمیق تر بیندیشد و تمرین تفکرِ فلسفی کند کتابی کارآمد به حساب بیاید.
خواندن این قصه ها برای کودکان بوشهر و شیراز و مشهد کمک کرد تا کتاب بهتر ترجمه شود. از همه کودکان این شهرها ممنونم. از قمر افضل نیا، زهرا صنوبری، رضا علوی، زهرا زهانی، رامین خواجه پور، پگاه ضوئی و مهدی فرشیدی سپهر برای خواندن و شنیدن قصه ها و پیشنهادهایشان متشکرم. و در نهایت از دوست و مربی م کاوه بهبهانی سپاس گزارم که در گشودن گره های متن یاری ام کرد.
مسیحا ابوعلی بهار 99 – شیراز
.
.
Isabelle Millon: A new book written by Oscar Brenifier and myself has been translated into Persian: Wisdom of Sufi tales.
20 stories from the Sufi tradition, each of them followed by some questions of comprehension and some of reflection in order to deepen the meaning of the text.
if you want to receive it on format PDF, write to me: [email protected]
کتاب «حکمت حکایات صوفیان» که توسط اسکار برنفیه و من نوشته شده است، به فارسی ترجمه شده است.
۲۰ داستان از حکایات سنتی صوفیان که هر کدام در ادامه پرسش هایی برای درک مطلب و هم چنینی عمیق شدن بیش تر در مطالب داستان، آمده است.
اگر می خواهید فایل PDF این که کتاب را دریافت کنید، به این ایمیل پیام بدهید: [email protected]
instagram: isabellemillon
facebook: isabelle.millon.5
.
تمرین گفتگو و تفکر فلسفی با کودکان و نوجوانان
کتاب «حکمت حکایات صوفیان»
نوشته اُسکار برنیفیه و ایزابل میلون
مترجم: مسیحا ابوعلی
تعداد صفحات : 89 صفحه
.
.
فایل PDF کتاب «حکمت حکایات صوفیان»
.
.
دست شما درد نکنه که معرفی کردهاید کتاب رو.
دست نویسندگان کتاب و مترجم آن درد نکنه.
امیدوارم ترجمهی این کتاب ارزشمند ترجمهی امینی باشه.
اما جای سرافکندگی هم هست که همین کار رو باید خودمون و به همین شیوه قبلا انجام میدادیم روی خیلی از کتاب های مشهور عرفانی، تا ببینیم واقعا این قصهها چی دارند برای نسل های نو و اگر دارند چه گرهی از گره های ما باز میکنند.
بالاخره باید تکلیف ما با حکمتهای قدیممان به شکل خوانش انتقادی و متودولوژیک روشن بشود.
زنده یاد مهدی آذر یزدی به ساده ترین شکل، ۶۰ سال پیش سعی کرده بود این کتاب ها رو برای بچه ها قابل فهم کنه.
اما ما باید به شکلِ روش شناسانه تری، کار جناب آذر یزدی رو تکمیل میکردیم … که نکردیم.
امیدوارم پژوهش گران ایرانی مخصوصا کسانی که با
فبک آشنایی دارند بعد از این، کار را ادامه بدهند.
سلام
کاملا با شما و نظرتون همدلم
البته تلاش های مختلفی در این زمینه شروع شده. برای مثال دکتر قائدی به همراه تیم شون تازگی های کتابی رو ارائه کردن به نام مثنوی معنوی و فلسفه برای کودکان که نشر مرآت منتشر کرده اما با این حال هنوز از قافله خودمان عقبیم.
سلام
کتاب خوبی است به خصوص به خاطر کوتاه بودن با موبایل راحت می شود خواند
من از این که در پایان داستان سوال دارد خیلی دوست دارم اما جواب خیلی سوالات را نمی دانم حتی آنها که مربوط به درک مطلب می شود کاش جایی بود می توانستیم جواب سوالات را ببینیم
ممنون